Cher lecteur de BDGest

Vous utilisez « Adblock » ou un autre logiciel qui bloque les zones publicitaires. Ces emplacements publicitaires sont une source de revenus indispensable à l'activité de notre site.

Depuis la création des site bdgest.com et bedetheque.com, nous nous sommes fait une règle de refuser tous les formats publicitaires dits "intrusifs". Notre conviction est qu'une publicité de qualité et bien intégrée dans le design du site sera beaucoup mieux perçue par nos visiteurs.

Pour continuer à apprécier notre contenu tout en gardant une bonne expérience de lecture, nous vous proposons soit :


  • de validez dans votre logiciel Adblock votre acceptation de la visibilité des publicités sur nos sites.
    Depuis la barre des modules vous pouvez désactiver AdBlock pour les domaine "bdgest.com" et "bedetheque.com".

  • d'acquérir une licence BDGest.
    En plus de vous permettre l'accès au logiciel BDGest\' Online pour gérer votre collection de bande dessinées, cette licence vous permet de naviguer sur le site sans aucune publicité.


Merci pour votre compréhension et soutien,
L'équipe BDGest
Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe
AD

Colaço, Jorge

Colaço, Jorge

  • 65241
  • Colaço
  • Jorge
  • PORTUGAL

Son actu

Universidade das cabras (A) A universidade das cabras

A paraître le 30/11/2021
  • Arte de Autor
  • 03/2024
  • 978-989-909440--6
  • 151

Sa biographie

Jorge Colaço est un traducteur portugais qui vit et travaille à Lisbonne. Traduction et correction d'épreuves pour des éditeurs tels que Dom Quixote, Ulisseia, Planeta, Saída de Emergência, Relógio d'Água (correction d'épreuves), Edições Proliber, Edições A Ferro e Aço, Esfera dos Livros, 20|20 Editores dont, entre autres, Stanley G. Payne (The Spanish Civil War, the Soviet Union and Communism, 2007), Dan Simmons (The Mystery of Charles Dickens, 2 vol, 2012), Ray Bradbury (Something Evil Is Coming, 2012), Adam Johnson (The Orphan's Master Son, prix Pulitzer, 2014), Saul Bellow (Mr. Sammler's Planet, relecture 2014), Charles Dickens (Our Mutual Friend, relecture 2015), Javier Esparza (The Great Adventure of the Kingdom of Asturias [2016]), Laura Pritchett (Stars Go Blue, 2016), Diogo Seixas Lopes (Melancholy and Architecture. On Aldo Rossi, 2016), El Torres/Julián López (Hoy me ha pasado algo muy bestia, BD, 2016), Lisa Wingate (Before we we're yours) ; Diogo Seixas Lopes (Melancholy and Architecture. Sur Aldo Rossi, 2016), V. S. Alexander (The Taster, 2018) ; Douglas Murray (The Strange Death of Europe, 2018) ; Hugo Pratt (Corto Maltese : Toujours un peu plus loin et sous le signe du Capricorne, 2018 ; The Celtics ; The Ethiopians, Corto Maltese in Siberia, 2019) ; Alejandro Jodorowsky & François Boucq (Bouncer : Cursed Gold et Dragon's Thorn) ; Isaac Asimov (Foundation, 2019), Anthony Riches (Empire I - Wounds of War) ; Stavros Stavrides (Common Space-The City as a Communal Thing).

Jorge Colaço est un traducteur portugais qui vit et travaille à Lisbonne. Traduction et correction d'épreuves pour des éditeurs tels que Dom Quixote, Ulisseia, Planeta, Saída de Emergência, Relógio d'Água (correction d'épreuves), Edições Proliber, Edições A Ferro e Aço, Esfera dos Livros, 20|20 Editores dont, entre autres, Stanley G. Payne (The Spanish Civil War, the Soviet Union and Communism, 2007), Dan Simmons (The Mystery of Charles Dickens, 2 vol, 2012), Ray Bradbury (Something Evil Is Coming, 2012), Adam Johnson (The Orphan's Master Son, prix Pulitzer, 2014), Saul Bellow (Mr. Sammler's Planet, relecture 2014), Charles Dickens (Our Mutual Friend, relecture 2015), Javier Esparza (The Great Adventure of the Kingdom of Asturias [2016]), Laura Pritchett (Stars Go Blue, 2016), Diogo Seixas Lopes (Melancholy and Architecture. On Aldo Rossi, 2016), El Torres/Julián López (Hoy me ha pasado algo muy bestia, BD, 2016), Lisa Wingate (Before we we're yours) ; Diogo Seixas Lopes (Melancholy and Architecture. Sur Aldo Rossi, 2016), V. S. Alexander (The Taster, 2018) ; Douglas Murray (The Strange Death of Europe, 2018) ; Hugo Pratt (Corto Maltese : Toujours un peu plus loin et sous le signe du Capricorne, 2018 ; The Celtics ; The Ethiopians, Corto Maltese in Siberia, 2019) ; Alejandro Jodorowsky & François Boucq (Bouncer : Cursed Gold et Dragon's Thorn) ; Isaac Asimov (Foundation, 2019), Anthony Riches (Empire I - Wounds of War) ; Stavros Stavrides (Common Space-The City as a Communal Thing).

Sa Bibliographie

Les tableaux synthéthiques ci-dessous peuvent être faussés par des éditions anniversaires (souvent post-mortem). Ils ne tiennent pas compte des autres pseudonymes sous lequel signe cet auteur.

Autres collaborations de à Rôle
Bartleby, o escriturário 2023 Traduction
Bouncer (en portugais) 2023 Traduction
Brigantus (en portugais) 2024 Traduction
Corto Maltese (diverses éditions en portugais) 2022 Traduction
Duke (en portugais) 2023 Traduction
Filhos de El Topo (Os) 2022 Traduction
Hercule Poirot (en portugais) 2023 Traduction
Jonas Fink (en portugais) 2024 Traduction
Morte não é o fim (A) 2023 Traduction
Segmentos 2023 Traduction
Spaghetti Bros. (en portugais) 2023 Traduction
Um conto de Natal 2022 Traduction
Universidade das cabras (A) 2024 Traduction