Cher lecteur de BDGest

Vous utilisez « Adblock » ou un autre logiciel qui bloque les zones publicitaires. Ces emplacements publicitaires sont une source de revenus indispensable à l'activité de notre site.

Depuis la création des site bdgest.com et bedetheque.com, nous nous sommes fait une règle de refuser tous les formats publicitaires dits "intrusifs". Notre conviction est qu'une publicité de qualité et bien intégrée dans le design du site sera beaucoup mieux perçue par nos visiteurs.

Pour continuer à apprécier notre contenu tout en gardant une bonne expérience de lecture, nous vous proposons soit :


  • de validez dans votre logiciel Adblock votre acceptation de la visibilité des publicités sur nos sites.
    Depuis la barre des modules vous pouvez désactiver AdBlock pour les domaine "bdgest.com" et "bedetheque.com".

  • d'acquérir une licence BDGest.
    En plus de vous permettre l'accès au logiciel BDGest\' Online pour gérer votre collection de bande dessinées, cette licence vous permet de naviguer sur le site sans aucune publicité.


Merci pour votre compréhension et soutien,
L'équipe BDGest
Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe
AD

Rodrigues, Alda

Rodrigues, Alda

  • 69924
  • Rodrigues
  • Alda
  • le 01/01/1973 (PORTUGAL)

Sa biographie

Alda Rodrigues est née en 1973 près de Porto. En 1996, elle a obtenu un diplôme en langues et littératures modernes (variante portugais-anglais). Entre 1996 et 2006, elle a travaillé à temps plein dans le domaine de la lexicographie, où elle était chargée de coordonner l'édition ou la mise à jour de plusieurs dictionnaires. Entre 2007 et 2015, elle a obtenu un master et un doctorat en théorie littéraire ; dans son mémoire de master, elle a étudié le rôle des mots dans le cinéma ; dans sa thèse de doctorat, elle a écrit sur les collections et les musées. Ces dernières années, elle s'est consacrée exclusivement à la traduction littéraire. Elle a traduit des auteurs tels que Marilynne Robinson, Stanley Cavell, Patrick Leigh Fermor, Henry David Thoreau, Jane Austen, Katherine Mansfield et Ben Lerner. Elle écrit la rubrique Paper Knife pour le magazine Forma de Vida (https://formadevida.org/) et est l'auteur du blog Cinéfilo Preguiçoso (http://cinefilopreguicoso.blogspot.com), avec Alexandre Andrade.

Alda Rodrigues est née en 1973 près de Porto. En 1996, elle a obtenu un diplôme en langues et littératures modernes (variante portugais-anglais). Entre 1996 et 2006, elle a travaillé à temps plein dans le domaine de la lexicographie, où elle était chargée de coordonner l'édition ou la mise à jour de plusieurs dictionnaires. Entre 2007 et 2015, elle a obtenu un master et un doctorat en théorie littéraire ; dans son mémoire de master, elle a étudié le rôle des mots dans le cinéma ; dans sa thèse de doctorat, elle a écrit sur les collections et les musées. Ces dernières années, elle s'est consacrée exclusivement à la traduction littéraire. Elle a traduit des auteurs tels que Marilynne Robinson, Stanley Cavell, Patrick Leigh Fermor, Henry David Thoreau, Jane Austen, Katherine Mansfield et Ben Lerner. Elle écrit la rubrique Paper Knife pour le magazine Forma de Vida (https://formadevida.org/) et est l'auteur du blog Cinéfilo Preguiçoso (http://cinefilopreguicoso.blogspot.com), avec Alexandre Andrade.

Sa Bibliographie

Les tableaux synthéthiques ci-dessous peuvent être faussés par des éditions anniversaires (souvent post-mortem). Ils ne tiennent pas compte des autres pseudonymes sous lequel signe cet auteur.

Autres collaborations de à Rôle
Patos 2024 Traduction