Cher lecteur de BDGest

Vous utilisez « Adblock » ou un autre logiciel qui bloque les zones publicitaires. Ces emplacements publicitaires sont une source de revenus indispensable à l'activité de notre site.

Depuis la création des site bdgest.com et bedetheque.com, nous nous sommes fait une règle de refuser tous les formats publicitaires dits "intrusifs". Notre conviction est qu'une publicité de qualité et bien intégrée dans le design du site sera beaucoup mieux perçue par nos visiteurs.

Pour continuer à apprécier notre contenu tout en gardant une bonne expérience de lecture, nous vous proposons soit :


  • de validez dans votre logiciel Adblock votre acceptation de la visibilité des publicités sur nos sites.
    Depuis la barre des modules vous pouvez désactiver AdBlock pour les domaine "bdgest.com" et "bedetheque.com".

  • d'acquérir une licence BDGest.
    En plus de vous permettre l'accès au logiciel BDGest\' Online pour gérer votre collection de bande dessinées, cette licence vous permet de naviguer sur le site sans aucune publicité.


Merci pour votre compréhension et soutien,
L'équipe BDGest
Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe
AD

Ronsin, Anne-Claire

Ronsin, Anne-Claire

  • 62097
  • Ronsin
  • Anne-Claire
  • le 01/01/1984 (FRANCE)

Sa biographie

De formation littéraire et théâtrale depuis le secondaire, diplômée d'une licence professionnelle et d'un Master de théâtre, Anne-Claire Ronsin étudie au Canada puis au Brésil et parcourt le globe jusqu'en 2010. Au cours de ses voyages, elle se passionne pour les langues, l'anglais d'abord, le portugais ensuite. Elle écrit son mémoire de recherche théâtrale avec l'université de São Paulo, dans lequel elle questionne L'influence du social dans le théâtre afro-brésilien. À son retour, elle s'installe à Marseille, fonde sa compagnie de théâtre et continue à entretenir des liens étroits avec le Brésil. Puis, parallèlement à sa vie de comédienne, elle s'intéresse à la traduction théâtrale. Éblouie par la vivacité et la jeunesse du spectacle vivant brésilien et après des années à chercher sa place dans un théâtre européen où elle s'ennuie souvent, ce nouveau rôle de passeur s'impose à elle comme une évidence, résultat de son amour pour le Brésil et pour le théâtre. Aujourd'hui, elle continue à jouer et effectue un Master en Traduction Professionnelle. Elle traduit aussi ses coups de foudre, des textes contemporains d'auteurs dont elle connaît la langue, celle de la rue, de la jeunesse brésilienne, et espère porter sur scène ses découvertes. Le collectif Agonie du Palmier dont elle fait partie à Marseille est un collectif d'artistes du spectacle vivant. La traduction théâtrale est un volet de plus à cette compagnie aux multiples facettes, qui pourrait un jour porter un projet de mise en scène d'une pièce brésilienne contemporaine traduite par ses soins.

De formation littéraire et théâtrale depuis le secondaire, diplômée d'une licence professionnelle et d'un Master de théâtre, Anne-Claire Ronsin étudie au Canada puis au Brésil et parcourt le globe jusqu'en 2010. Au cours de ses voyages, elle se passionne pour les langues, l'anglais d'abord, le portugais ensuite. Elle écrit son mémoire de recherche théâtrale avec l'université de São Paulo, dans lequel elle questionne L'influence du social dans le théâtre afro-brésilien. À son retour, elle s'installe à Marseille, fonde sa compagnie de théâtre et continue à entretenir des liens étroits avec le Brésil. Puis, parallèlement à sa vie de comédienne, elle s'intéresse à la traduction théâtrale. Éblouie par la vivacité et la jeunesse du spectacle vivant brésilien et après des années à chercher sa place dans un théâtre européen où elle s'ennuie souvent, ce nouveau rôle de passeur s'impose à elle comme une évidence, résultat de son amour pour le Brésil et pour le théâtre. Aujourd'hui, elle continue à jouer et effectue un Master en Traduction Professionnelle. Elle traduit aussi ses coups de foudre, des textes contemporains d'auteurs dont elle connaît la langue, celle de la rue, de la jeunesse brésilienne, et espère porter sur scène ses découvertes. Le collectif Agonie du Palmier dont elle fait partie à Marseille est un collectif d'artistes du spectacle vivant. La traduction théâtrale est un volet de plus à cette compagnie aux multiples facettes, qui pourrait un jour porter un projet de mise en scène d'une pièce brésilienne contemporaine traduite par ses soins.

Sa Bibliographie

Les tableaux synthéthiques ci-dessous peuvent être faussés par des éditions anniversaires (souvent post-mortem). Ils ne tiennent pas compte des autres pseudonymes sous lequel signe cet auteur.

Autres collaborations de à Rôle
Cute girl network (The) 2016 Traduction