Cher lecteur de BDGest

Vous utilisez « Adblock » ou un autre logiciel qui bloque les zones publicitaires. Ces emplacements publicitaires sont une source de revenus indispensable à l'activité de notre site.

Depuis la création des site bdgest.com et bedetheque.com, nous nous sommes fait une règle de refuser tous les formats publicitaires dits "intrusifs". Notre conviction est qu'une publicité de qualité et bien intégrée dans le design du site sera beaucoup mieux perçue par nos visiteurs.

Pour continuer à apprécier notre contenu tout en gardant une bonne expérience de lecture, nous vous proposons soit :


  • de validez dans votre logiciel Adblock votre acceptation de la visibilité des publicités sur nos sites.
    Depuis la barre des modules vous pouvez désactiver AdBlock pour les domaine "bdgest.com" et "bedetheque.com".

  • d'acquérir une licence BDGest.
    En plus de vous permettre l'accès au logiciel BDGest Online pour gérer votre collection de bande dessinées, cette licence vous permet de naviguer sur le site sans aucune publicité.


Merci pour votre compréhension et soutien,
L'équipe BDGest
Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe
Toute la bande dessinée

Grassart, Sarah

Grassart, Sarah

  • 50792
  • Grassart
  • Sarah
  • FRANCE
  • Studio Makma 

Son actu

Todag - Tales Of Demons And Gods -1- Tome 1

A paraître le 21/02/2019
  • Nazca éditions
  • 01/2019
  • 978-2-902487-00-4

Sa biographie

Sarah Grassart est traductrice de BD multilingue. Elle adapte des comics de l’anglais vers le français, et des manhuas du chinois vers le français. Par ailleurs, elle est lettreuse de bande dessinée. C’est durant sa licence de langues étrangères appliquées que Sarah Grassart tombe amoureuse de la Chine et de sa culture. Ainsi, dès qu’on lui en donne l’opportunité, elle part étudier à l’université de Nankin, dans l’est de la Chine. Notre future traductrice y réalise sa troisième année de licence. Elle s’y plaît tellement qu’elle y reste une année de plus. Après avoir passé deux ans à apprendre le mandarin, à voyager à travers ce grand pays et à manger des jiaozi et des baozi, c’est le cœur lourd que Sarah rentre en France. À son retour, elle décide de se lancer dans un master de traduction. Au cours de ce dernier, elle effectue un premier stage dans une agence de traduction à Stirling, en Écosse. Puis un de ses professeurs de traduction lui fait découvrir l’univers du manhua (la bande dessinée chinoise) en la faisant travailler sur le titre Blood and Steel. Ce cours lui donne envie d’en découvrir davantage. C’est lors d’un second stage, pour les éditions Kotoji, qu’elle traduit son premier manhua. C’est également au cours de ce stage, alors qu’elle participe au festival Japan Expo, que Sarah Grassart fait la rencontre d’Edmond Tourriol, qui lui propose de collaborer avec le studio Makma sur des missions de traduction de BD. Une fois diplômée, Sarah commence donc à traduire, mais aussi à travailler en tant que lettreuse pour Makma, sous la supervision de Stephan Boschat. Aujourd’hui, Sarah Grassart traduit des manhuas pour plusieurs éditeurs. Par exemple, elle signe la VF de Vers l’Ouest pour Urban China, et celle de Tales of Demons and Gods pour Nazca. Elle adapte aussi des comics, (Aquaman pour Urban Comics ; les aventures des héros Marvel comme Namor, Écureuillette, Quasar, les Great Lake Avengers, pour les collections Hachette Marvel : la collection de référence, et Marvel : le meilleur des super-héros). Grande fan de l’univers Disney, Sarah prend beaucoup de plaisir à traduire des titres comme Les Indestructibles ou Les Mondes de Ralph.

Texte © Studio Makma

Sarah Grassart est traductrice de BD multilingue. Elle adapte des comics de l’anglais vers le français, et des manhuas du chinois vers le français. Par ailleurs, elle est lettreuse de bande dessinée. C’est durant sa licence de langues étrangères appliquées que Sarah Grassart tombe amoureuse de la Chine et de sa culture. Ainsi, dès qu’on lui en donne l’opportunité, elle part étudier à l’université de Nankin, dans l’est de la Chine. Notre future traductrice y réalise sa troisième année de licence. Elle s’y plaît tellement qu’elle y reste une année de plus. Après avoir passé deux ans à apprendre le mandarin, à voyager à travers ce grand pays et à manger des jiaozi et des baozi, c’est le cœur lourd que Sarah rentre en France. À son retour, elle décide de se lancer dans un master de traduction. Au cours de ce dernier, elle effectue un premier stage dans une agence de traduction à Stirling, en Écosse. Puis un de ses professeurs de traduction lui fait découvrir l’univers du manhua (la bande dessinée chinoise) en la faisant travailler sur le titre Blood and Steel. Ce cours lui donne envie d’en découvrir davantage. C’est lors d’un second stage, pour les éditions Kotoji, qu’elle traduit son premier manhua. C’est également au cours de ce stage, alors qu’elle participe au festival Japan Expo, que Sarah Grassart fait la rencontre d’Edmond Tourriol, qui lui propose de collaborer avec le studio Makma sur des missions de traduction de BD. Une fois diplômée, Sarah commence donc à traduire, mais aussi à travailler en tant que lettreuse pour Makma, sous la supervision de Stephan Boschat. Aujourd’hui, Sarah Grassart traduit des manhuas pour plusieurs éditeurs. Par exemple, elle signe la VF de Vers l’Ouest pour Urban China, et celle de Tales of Demons and Gods pour Nazca. Elle adapte aussi des comics, (Aquaman pour Urban Comics ; les aventures des héros Marvel comme Namor, Écureuillette, Quasar, les Great Lake […]

Sa Bibliographie

Les tableaux synthéthiques ci-dessous peuvent être faussés par des éditions anniversaires (souvent post-mortem). Ils ne tiennent pas compte des autres pseudonymes sous lequel signe cet auteur.

Autres collaborations de à Rôle
Aquaman : Sub-Diego 2018 Traduction
Aquaman Rebirth 2018 Traduction
Faith et la Future Force 2018 Traduction
Justice League - Récit Complet (DC Presse) 2018 Traduction
Marvel Comics - La collection (Hachette) 2018 Traduction
Todag - Tales Of Demons And Gods 2019 Traduction
Vers l'Ouest 2018 Traduction