Aventure
Série en cours
Identifiant BEL : 16423
Origine : Europe
Langue : Français
Site Internet :
Note moyenne de la série : Aucun avis
Les albums de Tintin furent très tôt traduits (à partir de 1952) dans la plupart des grandes langues du monde. Très tôt aussi apparurent les premières “traductions régionales”.
On regroupe sous ce titre les traductions dans des parlers qui ne sont pas les langues officielles de l'ensemble d'un pays mais qui restent pratiqués dans une “région” par les anciens, les amoureux des traditions locales ou les défenseurs d'une identité régionale mise à mal par les centralismes modernes.
Les premières traductions du genre furent le catalan et le basque, en Espagne ; le breton et l'occitan, en France.
S'ajoutèrent, le frison, le bernois, le féroïen, l'asturien... et plus près de nous, l'alsacien, le corse, le gaumais (lorrain), le gallo, le picard...
Info édition : Album en Picard tournaisien ou Ch'ti.
Cette première traduction picarde d'une aventure de Tintin a connu un succès important dans la partie ouest de la Belgique mais surtout dans toute la Picardie française. Succès tout particulier dans la région lilloise où le parler traditionnel (appelé "ch'ti") est identique mais a été un peu moins protégé que dans le Tournaisis voisin où de nombreuses publications et représentations en ont maintenu l'usage à travers le temps.
Vous devez vous identifier pour saisir un commentaire, une correction ou voter pour cet album.
Info édition : Album en Picard tournaisien ou Ch'ti.
Cette première traduction picarde d'une aventure de Tintin a connu un succès important dans la partie ouest de la Belgique mais surtout dans toute la Picardie française. Succès tout particulier dans la région lilloise où le parler traditionnel (appelé "ch'ti") est identique mais a été un peu moins protégé que dans le Tournaisis voisin où de nombreuses publications et représentations en ont maintenu l'usage à travers le temps.
Vous devez vous identifier pour saisir un commentaire, une correction ou voter pour cet album.
Info édition : Album en Bressan, forme locale du francoprovençal.
Le bressan est une forme locale du francoprovençal, langue distincte née du latin diffusé depuis Lyon, parlée dans le Centre-Est de la France (majeure partie de la région Rhône-Alpes, est de la Saône-et-Loire et sud de la Franche-Comté), en Suisse romande et dans le Val d'Aoste (Italie).
Reéditions :Cliquez sur la réédition pour afficher le détail
21Gal 10/1997
21Pic 01/1980
21Wal 09/2006
21Wal 09/2005
Vous devez vous identifier pour saisir un commentaire, une correction ou voter pour cet album.