Cher lecteur de BDGest

Vous utilisez « Adblock » ou un autre logiciel qui bloque les zones publicitaires. Ces emplacements publicitaires sont une source de revenus indispensable à l'activité de notre site.

Depuis la création des site bdgest.com et bedetheque.com, nous nous sommes fait une règle de refuser tous les formats publicitaires dits "intrusifs". Notre conviction est qu'une publicité de qualité et bien intégrée dans le design du site sera beaucoup mieux perçue par nos visiteurs.

Pour continuer à apprécier notre contenu tout en gardant une bonne expérience de lecture, nous vous proposons soit :


  • de validez dans votre logiciel Adblock votre acceptation de la visibilité des publicités sur nos sites.
    Depuis la barre des modules vous pouvez désactiver AdBlock pour les domaine "bdgest.com" et "bedetheque.com".

  • d'acquérir une licence BDGest.
    En plus de vous permettre l'accès au logiciel BDGest\' Online pour gérer votre collection de bande dessinées, cette licence vous permet de naviguer sur le site sans aucune publicité.


Merci pour votre compréhension et soutien,
L'équipe BDGest
Titre Fenetre
Contenu Fenetre
Connexion
  • Se souvenir de moi
J'ai oublié mon mot de passe
AD

Roth, Lex

  • 38081
  • Roth
  • Lex
  • le 22/06/1933 (LUXEMBOURG)

Sa biographie

Lex Roth est un auteur et linguiste luxembourgeois. Né à Wiltz, après avoir fréquenté le Lycée classique Diekirch et l'École normale des instituteurs, Lex Roth enseigna, à partir de 1954, à Clemency. Après des études supplémentaires, il entama une carrière d'enseignant au Centre d'enseignement professionnel de l'État. En 1980, il fut nommé professeur-attaché au Ministère de la Culture et, en 1988, directeur du Service information et presse du gouvernement. Depuis 1972, Lex Roth est membre correspondant de l'Institut grand-ducal, Section de linguistique, de folklore et de toponymie, depuis 1997 Section de linguistique, d'ethnologie et d'onomastique. Lex Roth s'engagea en faveur de la langue luxembourgeoise dans différents domaines. En 1971, il fut président fondateur de l'Actioun Lëtzebuergesch, dont il est vice-président depuis 1998. Il publia des articles dans Eis Sprooch (Association AL) et anima l'émission radiophonique Eis Sprooch, diffusée à 2 600 reprises sur les ondes de RTL Radio Lëtzebuerg entre 1972 et 1984 ainsi que sur DNR, de 1993 à 1998. De même, il rédigea les rubriques Eng Klack fir eis Sprooch, dans Luxemburger Wort et Lëtzebuerger Journal, et E Këppche fir eis Sprooch, avec quelque 800 articles dans Luxemburger Wort, Tageblatt et Revue. Depuis 1976, il propose des cours de luxembourgeois pour étrangers et, depuis 1981, également pour Luxembourgeois. Par ailleurs, il participa à l'élaboration du livre scolaire Lëtzebuergesch Texter fir Postprimär Schoulen (1982) et du manuel Kommt, mir léiere Lëtzebuergesch (1983). Il s'investit pour l'emploi des noms de localités et de rues luxembourgeois et collabora à la révision des noms de lieux-dits par l'Administration du cadastre. En collaboration avec Pierre Werner, il fut l'initiateur de la loi régissant l'emploi des langues de 1984. En 2003, l'Actioun Lëtzebuergesch lui décerna la plaquette en or Dicks-Rodange-Lentz. Avec le soutien de l'Actioun Lëtzebuergesch, Lex Roth mit tout en œuvre pour la réalisation du monument Michel-Rodange et du sentier culturel Reenert à Wiltz. En 1985 et 1987, Lex Roth avait déjà présidé les commissions des monuments Gëlle Fra et Grande-Duchesse Charlotte. En 2006, il édita une collection sur des mots et des tournures idiomatiques en luxembourgeois dans Eises...: 100% ? - 90% ? 80% ? - 50%?. Sur le plan littéraire, Lex Roth réalisa principalement des traductions. Depuis 1987, il traduisit en luxembourgeois dix bandes dessinées des séries Tintin et Astérix ainsi que vingt-trois livres illustrés se référant à des films des studios Walt Disney. Fabelen op Lëtzebuergesch verzielt est l'adaptation de fables de Jean de La Fontaine, tandis que Lëtzebuerger Määrchen Album reprend huit contes populaires de la littérature mondiale. Il est l'auteur de la version luxembourgeoise des aventures d'Igor le Chat de Mara Montebrusco-Gaspari. Depuis 2004, Lex Roth traduit des livres pour enfants expliquant les maladies et les handicaps, tels que De Chimio Kasperl a seng Juegd op d'Kriipszellen, d'après un ouvrage de Helle Motzfeldt. Au-delà des nombreuses traductions, il est l'auteur de ses propres textes, comme la légene Melusina, illustrée par Muriel Moritz ou le recueil de poèmes pour enfants et adultes d'Milly Maus an aner Dichtereien, qui reprend à l'instar de D’Maus Ketti d'Auguste Liesch le thème du rat de ville et du rat des champs d'Ésope et de Horace.

Texte © Dictionnaire des auteurs luxembourgeois

Lex Roth est un auteur et linguiste luxembourgeois. Né à Wiltz, après avoir fréquenté le Lycée classique Diekirch et l'École normale des instituteurs, Lex Roth enseigna, à partir de 1954, à Clemency. Après des études supplémentaires, il entama une carrière d'enseignant au Centre d'enseignement professionnel de l'État. En 1980, il fut nommé professeur-attaché au Ministère de la Culture et, en 1988, directeur du Service information et presse du gouvernement. Depuis 1972, Lex Roth est membre correspondant de l'Institut grand-ducal, Section de linguistique, de folklore et de toponymie, depuis 1997 Section de linguistique, d'ethnologie et d'onomastique. Lex Roth s'engagea en faveur de la langue luxembourgeoise dans différents domaines. En 1971, il fut président fondateur de l'Actioun Lëtzebuergesch, dont il est vice-président depuis 1998. Il publia des articles dans Eis Sprooch (Association AL) et anima l'émission radiophonique Eis Sprooch, diffusée à 2 600 reprises sur les ondes de RTL Radio Lëtzebuerg entre 1972 et 1984 ainsi que sur DNR, de 1993 à 1998. De même, il rédigea les rubriques Eng Klack fir eis Sprooch, dans Luxemburger Wort et Lëtzebuerger Journal, et E Këppche fir eis Sprooch, avec quelque 800 articles dans Luxemburger Wort, Tageblatt et Revue. Depuis 1976, il propose des cours de luxembourgeois pour étrangers et, depuis 1981, également pour Luxembourgeois. Par ailleurs, il participa à l'élaboration du livre scolaire Lëtzebuergesch Texter fir Postprimär Schoulen (1982) et du manuel Kommt, mir léiere Lëtzebuergesch (1983). Il s'investit pour l'emploi des noms de localités et de rues luxembourgeois et collabora à la révision des noms de lieux-dits par l'Administration du cadastre. En collaboration avec Pierre Werner, il fut l'initiateur de la loi régissant l'emploi des langues de 1984. En 2003, l'Actioun Lëtzebuergesch lui décerna la plaquette en or Dicks-Rodange-Lentz. Avec le soutien de l'Actioun Lëtzebuergesch, Lex Roth mit tout en œuvre pour la réalisation […]

Sa Bibliographie

Les tableaux synthéthiques ci-dessous peuvent être faussés par des éditions anniversaires (souvent post-mortem). Ils ne tiennent pas compte des autres pseudonymes sous lequel signe cet auteur.

Autres collaborations de à Rôle
Tintin (en langues étrangères) 1987 1988 Traduction